香柏木培訓中心
異端辨別課程
附錄二﹕耶和華(Jehovah)名字的來由
……有時有人問我,耶和華這個名字是怎樣來的。很多聖經研究者都明白,英文聖經所根據的希伯來文和希臘文手稿,都沒有這個名字。(舊約有『Yahweh』這個名字——或者,更準確的說,是YHWH[
希伯來文原文只有輔音]
。)如果是這樣的話,耶和華這個名字是從那裡來的呢?
要回答這個問題,我們必須知道,從前的猶太人懼怕讀出YHWH這個名字。他們懼怕到一個程度,簡直是迷信。他們覺得,如果他們讀出這個名字,就違反了十誡中的第三誡——「不可妄稱耶和華你 神的名。」(出廿7)為了避免違犯這誡命,多個世紀以來,當猶太人在公共場合讀經,讀到神的名字時,他們以「Adonai」一字或其他名字代替。
最後,這些戰兢的猶太文士決定將「Adonai」的母音(a-o-a-)加在YHWH幾個輔音上,結果變成「Yahowah」或「Jehovah」。所以,耶和華(Jehovah)一字是YHWH和adonai的輔音及母音結合的產品。守望台的文獻也承認這個事實。
在此,我只是想指出一件事﹕耶和華不是聖經名詞,它不過是人所創造的名詞。
(譯自﹕Ron
Rhodes. Reasoning from the Scriptures with the Jehovah’s Witnesses.
Eugene, OR: Harvest House Publishers, 1993. p. 50-51.)
附﹕
「Elohim」(以羅欣)
一字,是希伯來文的「神」字的譯音。
©Copyright 2009. All rights Reserved. Lois Chan